Edicija Kraljica od Sabe

Jeste li znali?

Ako želite nešto zapamtiti samo

10% ostaje u sjećanju KAD SE ČITA,

20% ostaje u sjećanju KAD SE SLUŠA,

30% ostaje kad se ČITA I GLEDA,

40% se pamti prilikom SLUŠANJA I GLEDANJA,

70% kad sam učenik KAŽE I PROTUMAČI.

_________________________

100% registracije: kad se tekst 8 puta sluša,

gleda i priča.

(preuzeto s oglasne table direkotorice Radija Bos. Krupa,

uz njeno dopuštenje)

 

BIO JEDNOM JEDAN ĆURAN Bajramović Salim

U Sarajevu, 20.10.2010. u razgovoru sa poznatim pjesnikom dobila sam dozvolu da njegovu zbirku pjeama uvrstim na svoj sajt. Cilj nam je bio isti: približit stihove djeci, pa zato nastojim ove lijepe stihove učiniti djeci bližim.

Ova zbirka pjesma je objavljena 2009. godine.

Opširnije: BIO JEDNOM JEDAN ĆURAN Bajramović Salim

 

susret sa dr Rašidom Kadrić

Danas sam imala zadovoljstvo i čast razgovarati sa prof i dr dječije književnosti

RAŠIDOM KADRIĆ, koja je obradila temu Djetinstvo u Bosanskohercegovačkoj priči,

i time učinila veliki korak za izučavanje dječije književnsti u BOSNI I HERCEGOVINI.

Opširnije: susret sa dr Rašidom Kadrić

   

PROTOTIPI MODERNIH ŽENA, str.184 Edin Tule

SOCIO-PSIHOLOŠKE DIMENZIJE KUR'ANA

 

Ako se osvrnemo na likove i profile ženskih osoba serviranih u dječijoj-književnosti i crtanim sadržajima, uvijdet čemo da su ti likovi smješteni u čudne društvene okvire, sa diskutabilnim listama vrijednosti, sa pogrešnim životnim fokusom i nekvalitetnim navikama, i što je najgore, kao takvi su postali prototipi velike većine modernih žena.

Niti jedan od likova iz priča za djecu: Snjeguljuca, Pepeljuga, Crvenkapica, Pipi Duga Čarača, Alisa, Štrumfeta i td., nekim čudom nemaju roditelja ili brižnog mentora koji će prenijeti na tu žesnku čeljad određeni sistem kvalitetnog razmišjanja.

Npr. Snjeguljica živi u jednoj čudnoj zajednici sa sedam patuljaka, gdje se ne zna ko o kome brine i šta je čija uloga. Ono što znamo jeste da je Snjeguljica jako naivna, budući da ju je otorvala druga žena (vještica) i da je spašava ekonomski situran muškarac (njegov najveći istaknuti adut u priči je upravo njegova titula-princ, a ne znanje, mora, ili neka trajna vrlina).

Snjeguljica se nakon dugog perioda otrovanosti, u kome je takva kakva jeste-bez mentora i bez jasne liste vrijednsoti, zaljubljuje na prvi pogled u muškarca kojeg uopće nije upoznala. Valjda je dovoljno to što joj se nasmješio i poljubio je, a još ima i novca.

Iako autor priče na kraju samo kaže da su živjeli sretno do kraja života, bez da nas uvodi u detalje njihove svakodnevnice.

Možemo predpostaviti da je Sneguličina sreća bila u čišćenju prašine, dočekivanja gostiju, provjetravanju dvorca i pravljenju kolača-jer šta je drugo i znala raditi?

Pitanje koje se nameće jeste kako to da književni i drugi sadržajiza najosjetjivijiju kategoriju društva -djevojčice- oskudjevaju u prototipovima ženske osobine sa izraženim itelektom ili primjerom koji nosi makar blagu indiciju u završnici priče da će ta žena sužiti čovječanstvu umom a ne tijeom?

 

objavljeno uz saglasnost autora Edina Tule

 

Dva iranska pisca predložena za nagradu Astrid Lindgren

Iranski institut za razvoj intelektalnih sposobnosti kod djece i omladine, je predložilo dva imena, književnika dječije književnosti za nagradu koja se dodjeljuje za 2012 godinu.

To su pjesnik Ahmed Reza Ahmadi i veteran dječije književnosti u Iranu, Mostafa Rahmandust.

Svjetski dječiji institut za istraživanje uvrstilo ih je u kandidate za ovogodišnju nagradu.

Ahmadi je poznat kao osnivač novog poetskog talasa u Iranu, i dobitnik je brojnih nagrada u Iranu i van njega.

On je pod uticajem francuskih nadrealista i američke fantazije kao što su:

Saint-John Perse, Paul Eluard, Louis Aragon i Ezra Pound.

 

Ahmadi je bio i na užem spisku pisaca za ngradu H.K.Andersena za 2010 godine.

Ova nagrada je još poznata i kao "mala Nobelova nagrada", za njegove "fascinantne kratke priče" koje "poetski govore o humanosti, ljubavi, prirodi i miru djeci i omladini".

Rahmandust je pjesnik, pisac, učitelji prevodilac dječije književnosti.

Napisao je više od 100 knjiga, a djela su mu prevođena na: engeski, kineski, arapski, urdu, turski, ruski, svahili, japanski i švedski.

 

Njegove knjige "Proljeti vrt", "Vrt ljubaznosti" i "Ljepši od proljeća" su bile uvrštene u najbolje iranske knjige za 2011.godinu.

 

Astrid Lingred je tradicionalna nagrada za ne-švedske književnike. Ustanovljena je 2002 godine u čast švedskoj spisateljici za djecu, Astrid Lingred, koja je napisala čuvenu "Pipi duga Čarapa".

   

Stranica 1 od 7

Obavijesti me!